русско-английский
91Борис Николаевич Климзо — (род. 1930, Горький умер 5.11.2008, Москва> (фотография) [3] российский лингвист переводовед, лексикограф, терминолог, профессиональный переводчик научно технической литературы, пламенный борец за качество научно технических переводов . По… …
92Войны революционной Франции — Революционные войны Дата 1792–1802 Место Европа, Египет, Ближний Восток, Атлантический океан, Карибский басс …
93Климзо, Борис — Борис Николаевич Климзо (род. 1930, Горький умер 5.11.2008, Москва> (фотография) [3] российский лингвист переводовед, лексикограф, терминолог, профессиональный переводчик научно технической литературы, пламенный борец за качество научно… …
94Климзо Борис Николаевич — Борис Николаевич Климзо (род. 1930, Горький умер 5.11.2008, Москва> (фотография) [3] российский лингвист переводовед, лексикограф, терминолог, профессиональный переводчик научно технической литературы, пламенный борец за качество научно… …
95Ридли, Марк — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ридли. Марк Ридли англ. Mark Ridley …
96Смирницкий Александр Иванович — (1903 1954), языковед. Профессор МГУ (с 1938). Труды в области германистики (английский и скандинавский языки), сравнительно исторического и общего языкознания (язык и речь, природа единиц языка, теория слова и др.), а также в области фразеологии …
97Ротштейн, Фёдор Аронович — Фёдор Ротштейн Дата рождения: 1 …
98Берков, Валерий Павлович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Берков. Валерий Павлович Берков (11 августа 1929(19290811)[1] 9 октября 2010)  российский филолог германист, специалист в области (древне)исландского и норвежского языков,… …
99Правила транслитерации — Практическая транскрипция (термин введён в 1935 году А. М. Сухотиным) запись иноязычных имён и названий с использованием исторически сложившейся орфографической системы языка приёмника, способ включения слов одного языка в текст другого с… …
100Фонетический перевод — Практическая транскрипция (термин введён в 1935 году А. М. Сухотиным) запись иноязычных имён и названий с использованием исторически сложившейся орфографической системы языка приёмника, способ включения слов одного языка в текст другого с… …